Jakub Šofar a dit

                                                        

 














Aby se dalo na světě ještě žít o pár minut déle (z hlediska vesmírného času), je nutno jeho stávající nápodoby, ty důtky na realitu rozdrobit, rozložit, rozsekat - a pak znovu, o něco lépe, složit. I když za to možná lidský rod ani nestojí, pokusy je třeba provádět. Praha má v této dekonstrukci pevné místo, dva její obyvatelé - Franz Kafka a Jaroslav Hašek se o to pokoušeli obsahem svých textů, dva další, Jiří Kolář a Bohumil Hrabal, pak formou.



V Praze se vůbec dobře dekonstruuje. Na malé ploše se potkává baroko s kubismem a socialistický realismus s biedermaierem (což je skoro totéž) a Vltava, mystická česká řeka, ten eintopf podemílá, pomalu, ale neustále. Díky prohrané bitvě na Bílé hoře přestalo být město na 300 let metropolí (mimochodem tam tehdy na jedné straně bojoval i jakýsi Descartes) a zachovalo v sobě všechny stavební styly a tím i jednotlivá duchovní povětří. Takže říznout zde jednou, znamená dotknout se současně všech režimů a vládců, kteří se zde vystřídali.
 

Čtu-li jako Čech Dekonstrukci čtyř textů mezi Paříží a Prahou Sylvie Cador, pak musím zavrnět Sláva sláva na výsostech, Francouzi znovu objevují Prahu! To město, které v období první republiky bylo ve svých uměleckých výbojích tak francouzské, že klidně mohly na všech věžích, včetně pražské eifelky na Petříně, vlát stužky Čestné legie.


V Praze se vůbec dobře dekonstruuje, ale pak to dát dohromady - to se nám už moc nechce. Spíše křepčíme na těch atomech, na pilinách, na zlomcích, na barikádách z ticha, a řešíme český úděl.


Takže pohled z venku nám pomáhá trochu se uklidnit. Zvláště když Francouzky mají české milence. To pak ta nit mezi Prahou a Paříží je pevnější než všechna "nerozborná přátelství na věčné časy".

A pak že nemohou být umělecké texty ideologické. Já jsem to takhle přečetl.

 








Pour pouvoir encore vivre dans notre monde quelques minutes en plus, vu à l'échelle du temps Universel, il faut sectionner ses apparences, décomposer ses martinets de la réalité pour après les refaire - un peu mieux. Même si le genre humain ne le valait pas, il faudrait toujours l'essayer. C'est dans cette déconstruction que Prague a sa place méritée, deux de leurs habitants - Franz Kafka et Jaroslav Hašek l'ont pratiqué par le contenu de leurs textes, deux autres, Jiří Kolář et Bohumil Hrabal par la forme.

A Prague, l'on déconstruit vraiment bien. Sur une surface urbaine minimale le baroque rencontre le cubisme, et le réalisme socialiste rencontre le biedermeier (ce qui revient presque au même) et Vltava, le Moldau, ce fleuve Tchèque mystique le ronge lentement mais toujours par ses flots. Grâce à la Bataille de la Montagne Blanche où a participé un certain Descartes, lui aussi, cette ville a cessée d‘être une métropole pour 300 ans, mais a gardée tous ses styles architectoniques et ainsi aussi toutes les atmosphères spirituelles. C‘est à dire, couper ici ou là veut dire toucher touts les régimes et idées qui se sont succédés ici.


Si je lis, étant Tchèque, Les quatre textes déconstruits entre Prague et Paris de Sylvie Cador, je dois chuchoter Grâce à Dieu les Français redécouvrent Prague, cette ville qui entre les deux guerres était si française dans ses pulsations artistiques que sur toutes ses tours, y compris la petite tour Eifel praguoise sur la colline St. Laurent, des oriflammes de la Légion d'Honneur pourraient flotter dans le vent.

A Prague, l'on déconstruit vraiment bien, mais pour le remettre ensemble - l'on n'a pas assez de courage. Nous dansons plutôt sur ces atomes, sur cette sciure, sur ces débris, sur ces barricades du silence pour résoudre notre destinée tchèque.

Un regard de l'extérieur nous aide à nous calmer un peu. Et si une Française trouve son amour auprès d'un tchèque, alors le fil de l'amitié Prague-Paris est plus fort que toutes ces « Amitiées éternelles avec le grand peuple soviétique ».

Et dire que les textes artistiques ne peuvent pas être idéologiques ?  C'est comme çà que j'ai lu.

                            

© copyright Jakub Šofar, Prague 2007
© translation Yvan Hladky, Paris - Offenbach 2007


NOTE :

Jakub Šofar
est rédacteur et critique littéraire auprès de plusieurs périodiques et revues artistiques et rédacteur des textes officiels de l´UE á l´Institut des relations internationales à Prague.


TÉLÉCHARGEMENT PDF :
Pour lire les 4 textes déconstruits cliquer sur l´image